I did not speak English seven
years ago, when I first arrived in the US.
When I first came here, I remember how I blushed, turning tomato-red at
the mere thought of having to greet someone in the hallway. Often I would defer
to a distant head bob. I had to take one-year of ESL (English as Second
Language) in high school. Prior to that, I spent most of my life in Shanghai,
China. My native tone is Shanghainese, the dialect of Shanghai. However,
Shanghainese is banned at schools in Shanghai by the government. Only the
official Chinese language, Mandarin Chinese (or Putonghua), is allowed. After a
brief Internet search, I came across this interesting information. During the
Cultural Revolution in China, the government decided to simplify traditional
characters and make the Beijing dialog the only official language and named it
Putonghua (“common language”). So ever since I entered elementary school, I was
taught to feel ashamed if I spoke Shanghainese, even if by accident. Everything at school is taught in Putonghua,
which made it much harder on elder teachers, who spoke only Shanghainese when
they were young, and learned Mandarin later. When I was little, there were a
few TV programs in Shanghainese on TV; nevertheless, nowadays, there are almost
none. Shanghainese is fading away; many young people nowadays do not know how
to speak Shanghainese in Shanghai. Shanghai as a harbor city, exported a lot of
culture, as well as, human capital, all around the world in the past 100
hundred years. Many of the second/third generation immigrants only speak
Shanghainese as their main dialect. I’ve even heard people speaking Shanghainese
at the Prime Outlets, here in Williamsburg. But in China, Shanghainese will
surely go extinct and with it, a vast array of cultural and regional diversity
that once existed. I want to end with a
quote that I like from Benedict Anderson’s Imagined
Communities: “If every language is acquirable, its acquisition requires a
real portion of a person’s life: each new conquest is measured against
shortening days. What limits one’s access to other languages is not their
imperviousness but one’s own mortality. Hence a certain privacy to all
languages.”
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.